Aquí tenéis dos videos sobre la comunidad filipina en España. El primero es una entrevista de dos mujeres filipinas.
El segundo es un segmento de un documental de TVE.
Lo que más me llama la atención es oír sus maneras de hablar español. Igual que cuando hablan en inglés, los filipinos de diferentes antecendentes sociales y, por extensión, diferentes formaciones educativas, hablan en distintos acentos, vocabularios y gramáticas. Casi puedo deducir una tendencia. Los que pueden hablar bien el inglés, también podrían aprender y hablar bien el castellano.
Así pues, esta observación me confirma que al fin y al cabo da igual si un filipino empieza aprender o el inglés o el español como la primera lengua "extranjera," es decir después de su(s) idioma(s) materna(s)--tagalo, ilocano, cebuano, etc. Lo que sí importa es la calidad de la formación educativa, tanto en el colegío como en la casa. Una persona cuya mente es bien formada desde la niñéz tendra menos problemas en absorber y aplicar nuevas materias más tarde en la vida.
En mi caso por ejémplo, el español ya es mi cuarta lengua, después del ilonggo, el tagalo, e el inglés. Por haberme criado en una familia ilongga y por haber dejado a Filipinas a los 13 años de edad, el tagalo es el idioma que menos domino yo.
También es una ironía. Si no me hubiera ido de las Islas para hacerme un "yankee" en EE.UU., no habría aprendido bien el castellano en el colegío y en la universidad, y tampoco me habría dado una beca y un trabajo el gobierno español, porque solo buscaban a los "native English speakers" para enseñar inglés en la Madre Patria.