sábado, 1 de octubre de 2011

Leyendo el "Noli Me Tangere" en su lengua natural

Después de más de 10 años acumulando polvo en mi estantería, realicé mi meta de re-leer la obra maestra de Rizal en el castellano original.  ¡Fue pura aventura!




Ahora más que nunca, creo sin duda que hay ciertas cosas que se pierden en la traducción.  Para entrar de verdad en la mente de Rizal y para sumergirse en aquel mundo de las Islas Filipinas bajo la 1ª Restauración borbónica, valdría la pena leer el libro en español.  De hecho, no sabía yo que aún en los finales del siglo XIX, se empleaba el voseo reverencial en Filipinas--como ocurre en los diálogos entre Ibarra y Elías. 




¿Se puede imaginar, por ejemplo, a Doña Victorina chapurreando el español con acento andalúz en la versión tagala o inglesa?   

Sin embargo, el Noli es una obra de ficción y pertenece a su época.  No se lo puede considerar como la historia épica del pueblo filipino ni utilizarlo para condenar a todos los frailes españoles en aquel tiempo.  Noto también que, al igual que muchos europeos intelectuales de ese periodo, Rizal tenía esa confianza total, esa fé optimística, en las ciencias, que éstas le trajeran nada más que el progreso y el bienestar al mundo.  Años después, muerto ya Rizal, esta creencia se rompió con la llegada de la Primera Guerra Mundial.  

Lamentablemente, a diferencia de otras naciones hispanas, Filipinas no posee una larga tradición literaria (¿alguien me pueda decir por qúe?).  Y ahora tampoco es un país intelectual.  A la mayoría de la gente le bastan las comedias baratas, las telenovelas melodramáticas, y los programas de variedades en la tele. 

Pues ahí tenéis la gran ironía: el héroe nacional filipino sobre el pedestal--librepensador, autor, médico, lingüista, culto, un hombre del Renacimiento de su época... ¿Pero cuantos filipinos hoy siguen su ejemplo? 


2 comentarios:

  1. He tenido la oportunidad de leer poesía Filipina en español y me encantó su belleza, frescura y su capacidad para reflejar lo Filipino. Fue un descubrimiento, y para cualquier amante de la literatura en su lengua madre, el español, creo que la literatura Filipina en español debe tener un lugar en su biblioteca.

    ResponderEliminar
  2. De acuerdo. El país necesita más ecritores buenos en español, claro, pero aún en inglés también =)

    ResponderEliminar